Isabelle Massalski Traduction
Übersetzung, Korrekturlesen, Lokalisierung, Post Editing
39, rue Bataille, 69008 Lyon, Frankreich
 

(+33) 6 27 76 97 92

Isabelle Massalski Traduction, Post-Edition

Post-edition

Beim Post-Editing wird der Text, der maschinell übersetzt wurde, noch gelesen und ggf. korrigiert, manchmal sogar neugeschrieben.

Da der Text von einer Maschine und nicht von einem Menschen übersetzt wurde, enthält er sehr häufig erhebliche Fehler. Es kann zum Beispiel vorkommen, dass die von der Maschine gewählten Wörter den ursprünglichen Termini oder dem Fachgebiet nicht entsprechen. Manchmal passt der Text sogar dem Zielpublikum oder dem gewünschten Sprachregister nicht.

Die Nachbearbeitung ermöglicht es daher, diese Probleme zu korrigieren, so dass der Text vom Menschen verständlich und relevant ist.

Realisation & SEO Simplébo   |   Site partenaire de FNAE

Sign in